fr_tn/jer/50/08.md

45 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Yahweh parle à son peuple captif à Babylone.
# Partez du milieu de Babylone
Ce commandement est adressé au peuple d'Israël exilé à Babylone.
# être comme les chèvres qui partent
Les chèvres ont tendance à être plus indépendantes que le reste du troupeau. Les significations possibles sont 1) elles
devraient être les premiers à quitter Babylone ou 2) ils devraient mener le reste des Israélites loin de
Babylone. (Voir: Simile )
# Pour voir
Le mot "voir" invite le lecteur à faire attention à ce qui suit. AT: "Faites attention, parce que"
mettre en marche
"remuer"
# Babylone sera capturée à partir de là
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Ces nations vont capturer Babylone” (Voir: Actif ou Passif )
# De là
Les significations possibles sont 1) “du nord” ou 2) “de leurs positions de combat”.
# c'est la déclaration de Yahweh
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous
traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh déclare” ou “Voici ce que moi, Yahweh,
declare ”(Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )
# Leurs flèches sont comme un guerrier qualifié qui ne revient pas les mains vides
On parle de l'efficacité des flèches des nations attaquantes comme s'il s'agissait de soldats
toujours accomplir leur mission. Lidiome «les mains vides» signifie «sans succès». AT: Chaque
de leurs flèches sont comme des soldats qualifiés qui frappent toujours leur cible "(Voir: Simile and Idiom )
# La Chaldée deviendra un pillage
«Ils vont piller la Chaldée»