fr_tn/jer/49/34.md

1.8 KiB

Informations générales:

Yahweh parle de ce qui va arriver à Elam.

Ceci est la parole de Yahweh qui est venu à Jérémie

Cet idiome est utilisé pour introduire un message spécial de Dieu. Voyez comment vous avez traduit cela dans Jérémie 14: 1 et apportez les modifications nécessaires. AT: “C'est le message que Yahweh a donné à Jérémie” ou “C'est le message que Yahweh a adressé à Jérémie” (Voir: Idiom )

Yahweh des armées dit ceci

Jérémie utilise souvent ces mots pour introduire un message important de la part de Yahweh. Voyez comment vous traduit cela dans Jérémie 6: 6 .

Je suis sur le point de casser les archers d'Elam, la plus grande partie de leur pouvoir

"Les archers ont rendu Elam très puissant, mais je vais les arrêter"

archers

les hommes qui sont habiles avec un arc et des flèches

J'apporterai les quatre vents des quatre coins du ciel

Ici, "quatre vents des quatre coins" est un idiome qui représente le vent qui souffle de chaque direction. AT: "Je ferai souffler le vent de toutes les directions" (Voir: Idiom )

J'apporterai les quatre vents des quatre coins du ciel

Ici, les «vents» représentent les nations. Et les nations sont une synecdoche représentant les armées de ces nations. On fait parler les armées de toutes les directions comme si Yahweh causait du vent souffler dans toutes les directions en: «Je vais amener vos ennemis de toutes les directions pour vous attaquer» (Voir: Métaphore et synecdoche )

à tous ces vents

Ici, les «vents» représentent les «nations». AT: «à toutes ces nations» (voir: métaphore ).

Il n'y a pas de nation vers laquelle ceux qui ont été dispersés d'Elam n'iront

Cela peut être indiqué sous forme positive. AT: "Je disperserai le peuple d'Elam dans tous les pays du monde" (Voir: doubles négatifs )