fr_tn/jer/49/19.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

Informations générales:

Yahweh continue de parler de ce qui va arriver à Edom.

Voir

"Regardez" ou "Écoutez" ou "Faites attention à ce que je vais vous dire."

il montera comme un lion des forêts du Jourdain aux pâturages verts

Cette comparaison signifie que quand Yahweh punira les habitants d'Edom, ce sera féroce et inattendu comme quand un lion attaque un mouton. Cela peut être déclaré à la première personne. AT: “Quand je punis les gens d'Edom, ce sera féroce et inattendu, comme lorsqu'un lion sort de la forêt et attaque des moutons le pâturage "(Voir: Simile et première, deuxième ou troisième personne )

les pâturages

C'est une terre couverte d'herbe où les animaux se nourrissent de l'herbe.

Edom s'enfuit

Ici «Edom» représente le peuple. "It" se réfère à la terre. AT: “les habitants dEdom vont courir de leur terre "(Voir: Métonymie )

qui sera choisi

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “que je choisirai” (Voir: Actif ou Passif )

Car qui est comme moi et qui va m'appeler?

Yahweh utilise la question pour souligner que personne ne lui ressemble. Cette question peut être traduite par une déclaration. AT: "Personne n'est comme moi, personne ne peut m'appeler." (Voir: Question rhétorique )

qui va m'appeler

"Qui me défiera" ou "qui m'appellera pour rendre compte"

Quel berger est capable de me résister?

Yahweh utilise la question pour montrer que personne ne peut le vaincre. Ici "berger" est une métaphore du "roi" ou «règle». Cette question peut être traduite en énoncé. AT: "Aucun roi ne peut me résister!" (Voir: Question rhétorique et métaphore )