36 lines
947 B
Markdown
36 lines
947 B
Markdown
# votre fille vivant à Dibon
|
|
|
|
On parle de la population de Dibon comme si elle était la fille de Dibon. AT: “vous les gens vivant dans
|
|
Dibon ”(Voir: Métaphore )
|
|
|
|
# Dibon
|
|
|
|
C'est le nom d'une ville de Moab. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|
|
|
# celui qui va détruire Moab
|
|
|
|
"L'armée ennemie qui va détruire Moab"
|
|
|
|
# Aroer
|
|
|
|
C'est le nom d'une ville de Moab. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|
|
|
# Demandez à ceux
|
|
|
|
«Demandez aux gens» ou «Demandez aux hommes et aux femmes»
|
|
|
|
# Moab a été honteux, car il a été brisé
|
|
|
|
Ici, «Moab» représente le peuple. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Les gens sont déshonorés,
|
|
pour l'armée ennemie a détruit Moab ”(Voir: Métonymie et Actif ou Passif )
|
|
|
|
# Hurlement et lamentation
|
|
|
|
«Pleure fort dans la douleur et la colère»
|
|
|
|
# que Moab a été dévasté
|
|
|
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "que l'armée ennemie a dévasté Moab" (Voir: Actif ou
|
|
Passive )
|
|
|