30 lines
1.6 KiB
Markdown
30 lines
1.6 KiB
Markdown
# Avez-vous oublié la méchanceté commise par vos ancêtres et la méchanceté commise par les rois de Juda et leurs femmes?
|
||
|
||
Yahweh réprimande les gens pour ne pas avoir pensé au comportement pervers de leurs ancêtres et à la
|
||
Yahweh les a punis. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Pensez à ce qui est arrivé à votre
|
||
les ancêtres et les rois de Juda et leurs femmes quand ils ont fait le mal. "(Voir: Rhetorical
|
||
Question et Actif ou Passif )
|
||
|
||
# Avez-vous oublié le mal commis par vous-même et vos femmes dans le pays de Juda et les rues de Jérusalem?
|
||
|
||
Yahweh reproche aux gens de ne pas penser à leur propre comportement pervers et à la manière dont Yahweh
|
||
les punis. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Pense à ce qui t'est arrivé et à ton
|
||
femmes quand tu as fait le mal dans le pays, Juda et les rues de Jérusalem. "(Voir: Rhetorical
|
||
Question et Actif ou Passif )
|
||
|
||
# les rues de Jérusalem
|
||
|
||
Jérusalem est désignée par la partie de la ville où les gens marchent. Cela signifie que les gens ont fait du mal
|
||
les choses dans les lieux publics. AT: “Jérusalem” ou “les lieux publics de Jérusalem” (Voir: Synecdoche )
|
||
|
||
# ils ne sont toujours pas humiliés
|
||
|
||
"Le peuple de Juda n'est toujours pas humble." Yahweh parle encore au peuple de Juda.
|
||
peut être déclaré à la deuxième personne. AT: «tu n'es toujours pas humble» (voir: première, deuxième ou troisième personne )
|
||
|
||
# ni ils marchent dans eux
|
||
|
||
Obéir aux lois est évoqué comme s’il s’y tenait. AT: “ils ne leur obéissent pas” ni “ni
|
||
obéis-leur »(voir: métaphore )
|
||
|