fr_tn/jer/31/10.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

Informations générales:

Yahweh continue à parler de la manière dont il va ramener le peuple israélite de captif à Babylone.

Entendre… Signaler

Yahweh parle aux nations, donc ces verbes sont au pluriel. (Voir: Pronoms )

Celui qui a dispersé Israël la recueille et la garde

Yahweh parle de lui comme s'il était quelqu'un d'autre, et il parle du peuple d'Israël comme si ils étaient une femme sans défense. AT: “J'ai fait que mon peuple Israël soit dispersé parmi les nations, mais maintenant je les ramène à la maison et je les garde »(Voir: Les pronoms et la métaphore )

comme un berger garde ses moutons

Un berger prend soin de ses brebis et les protège, et Yahweh promet de soigner et de protéger les Israélites. (Voir: Simile )

Car Yahweh a racheté Jacob et la racheté de la main qui était trop forte pour lui

Ces deux phrases signifient fondamentalement la même chose et soulignent que c'est Yahweh qui a sauvé le peuple d'Israël. AT: "Car Yahweh a sauvé le peuple d'Israël de son ennemi qui était trop fort pour eux »(Voir: Parallélisme et métonymie )