fr_tn/jer/27/16.md

36 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Jérémie continue à dire les paroles de Yahweh.
# Les objets appartenant à la maison de Yahweh sont en train d'être ramenés de Babylone!
Cela peut être traduit sous forme active. AT: “Les gens rapportent tous les objets en or qu'ils ont
pris du temple de Yahweh! "(Voir: Actif ou Passif )
# Pourquoi cette ville devrait-elle devenir une ruine?
Yahweh utilise une question pour avertir le peuple. AT: «Vous pouvez empêcher cette ville de devenir une ruine si
tu fais ce que Yahweh veut que tu fasses. ”(Voir: Question rhétorique )
# S'ils sont des prophètes, et si la parole de Yahweh leur est véritablement adressée, qu'ils demandent
C'est une situation hypothétique que Yahweh sait n'est pas vraie. AT: «S'ils étaient des prophètes, et si le
La parole de Yahweh leur était vraiment venue, ils mendieraient »ou« parce qu'ils ne sont pas des prophètes et
la parole de Yahweh n'est pas vraiment venue à eux, ils ne mendieront pas »(Voir: Situations hypothétiques )
# si la parole de Yahweh est vraiment venue à eux
L'expression «parole de Yahweh» fait référence aux messages de Dieu. AT: “Si Yahweh leur a vraiment donné
messages "ou" si Yahweh leur a vraiment parlé "
# la parole de Yahweh… supplions Yahweh des armées pas
Yahweh parle de lui à la troisième personne. AT: “ma parole… sois moi, Yahweh des armées, non” (Voir:
Première, deuxième ou troisième personne )
# la maison du roi de Juda
Le mot «maison» a plusieurs sens possibles. Dans ce cas, il sagit du palais royal où
le roi a vécu. AT: “le palais du roi de Juda”