44 lines
1.5 KiB
Markdown
44 lines
1.5 KiB
Markdown
# Le coeur est plus trompeur
|
||
|
||
Ici, le mot "coeur" fait référence à l'esprit et à la pensée des gens. AT: «L’esprit humain est plus
|
||
trompeur "(Voir: Métonymie )
|
||
|
||
# qui peut le comprendre?
|
||
|
||
L’orateur utilise cette question rhétorique pour souligner que personne ne peut comprendre l’être humain.
|
||
cœur. Cela peut être traduit comme une déclaration. AT: “personne ne peut le comprendre.” (Voir: Question rhétorique )
|
||
|
||
# qui teste les coeurs
|
||
|
||
Ici le mot "coeurs" représente les émotions. AT: "qui teste les émotions" (Voir: Métonymie )
|
||
|
||
# selon ses manières
|
||
|
||
On parle ici du comportement d'une personne comme s'il s'agissait des chemins par lesquels elle se promène. AT: “selon
|
||
comment il vit »(Voir: métaphore )
|
||
|
||
# le fruit de ses actes
|
||
|
||
Ici, les résultats des actions d'une personne sont décrits comme s'ils étaient des fruits. AT: “ce qu'il a fait”
|
||
(Voir: métaphore )
|
||
|
||
# Une perdrix fait éclore un œuf… s'enrichit injustement
|
||
|
||
Cette analogie d’un oiseau qui couve les œufs d’un autre oiseau est destinée à illustrer un homme riche qui
|
||
son argent en volant d'autres.
|
||
|
||
# quand la moitié de ses jours sont finis
|
||
|
||
Ici, le mot «jours» représente la vie entière de quelqu'un. AT: “quand il n'a vécu que la moitié de sa vie”
|
||
(Voir: Idiom )
|
||
|
||
# ces richesses l'abandonneront
|
||
|
||
On parle des richesses comme s’il s’agissait de serviteurs qui abandonneraient leur propriétaire. AT: “il va
|
||
perdre sa richesse »(Voir: Personnification )
|
||
|
||
# à la fin
|
||
|
||
“À la fin de sa vie”
|
||
|