32 lines
1.3 KiB
Markdown
32 lines
1.3 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
||
|
||
Jérémie vient de parler à Yahweh des choses que les faux prophètes ont prophétisées.
|
||
|
||
# en mon nom
|
||
|
||
Cette phrase fait référence à parler avec le pouvoir et l'autorité de Yahweh ou en tant que son représentant. Voir
|
||
comment vous avez traduit cela dans Jérémie 14:14 . (Voir: Métonymie )
|
||
|
||
# il n'y aura pas d'épée… et d'épée
|
||
|
||
Ici, "l'épée" représente la guerre. AT: “il n'y aura pas de guerre… ni de guerre” (Voir: Métonymie )
|
||
|
||
# Alors les gens à qui ils ont prophétisé seront jetés dans les rues de Jérusalem parce que de famine et d'épée
|
||
|
||
Ceci peut être indiqué sous forme active. Cela signifie que des familles entières vont mourir et les gens vont jeter
|
||
leurs corps dans les rues au lieu de les enterrer. AT: “Alors les gens à qui ils ont prophétisé
|
||
mourra de faim et d'épée et les gens jetteront leurs corps dans les rues de Jérusalem »
|
||
(Voir: actif ou passif )
|
||
|
||
# leurs femmes, leurs fils ou leurs filles
|
||
|
||
Ceci décrit qui est désigné par le mot «eux», c’est-à-dire tous ceux qui sont morts de la famine et
|
||
épée.
|
||
|
||
# Je répandrai leur méchanceté sur eux
|
||
|
||
Ici, Yahweh parle de punir les gens en fonction de leur méchanceté, comme si leur propre
|
||
la méchanceté était un liquide qu'il verserait sur eux. AT: «Je vais les punir comme ils le méritent
|
||
être puni »(voir: métaphore )
|
||
|