fr_tn/jer/13/12.md

1.9 KiB

Chaque pot sera rempli de vin… chaque pot sera rempli de vin

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Chaque peau de vin doit être pleine de vin… chaque peau de vin devrait être plein de vin »ou« chaque bocal de vin devrait être plein de vin… chaque bocal de vin devrait être plein de vin ”(Voir: Actif ou Passif )

Voir

Ce mot est utilisé ici pour attirer l'attention de quelqu'un sur ce qui est dit ensuite. AT: "Écouter" ou "Payer attention à ce que je vais vous dire »

remplir d'ivresse tous les habitants de cette terre

“Faire en sorte que tous les habitants de ce pays soient saouls”

les rois qui siègent sur le trône de David

Ici, le trône sur lequel le roi de Juda est assis est représenté comme «le trône de David». AT: «les rois qui sont assis sur le trône de Juda "ou" les rois de la nation de Juda "(Voir: Métonymie )

écraser les hommes les uns contre les autres, pères et enfants ensemble

Ici, les mots «chaque homme» se réfèrent à la fois aux hommes et aux femmes. AT: «Alors je ferai en sorte que le peuple se battre, même les parents et les enfants vont se battre »(Voir: When Masculine Les mots incluent les femmes )

pères et enfants ensemble

L'information comprise peut être fournie. AT: «Je vais écraser les pères et les enfants ensemble» (Voir: Ellipsis )

c'est la déclaration de Yahweh

Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que moi, Yahweh, ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )

Je ne vais pas avoir pitié

"Je ne me sentirai pas désolé pour"

ne les épargnera pas de la destruction

"Ne leur refusera pas la punition". Cela peut être exprimé sous forme positive. AT: “permettra qu'ils soient détruits "