fr_tn/jer/12/07.md

2.8 KiB
Raw Permalink Blame History

J'ai abandonné ma maison; J'ai abandonné mon héritage. J'ai donné ma bien-aimée dans le les mains de ses ennemis.

Ces trois phrases ont des significations similaires. Le premier et le second renforcent la pensée dans le troisième. (Voir: parallélisme )

J'ai abandonné ma maison; J'ai abandonné mon héritage

Les deux phrases sont des métaphores dans lesquelles Yahweh parle de son peuple comme s'il était sa "maison" et son «héritage». AT: «Jai abandonné mon peuple israélite, le peuple que jai choisi de appartient à moi »(voir: métaphore )

entre les mains de ses ennemis

Ici, le mot "mains" représente le contrôle. AT: “être conquis par ses ennemis” ou “à la le contrôle de ses ennemis "(Voir: Métonymie )

d'elle… elle se met… avec elle… la déteste

Ici, Yahweh se réfère à son peuple en tant que femme en utilisant des pronoms féminins. AT: “de leur… ils ont mis eux-mêmes… avec leur… les déteste »(Voir: Personnification )

elle se fixe contre moi avec sa propre voix

Cela continue à parler du peuple de Yahweh comme un lion. Cela parle des gens montrant qu'ils sont contre lui comme s'ils rugissaient à lui. AT: “c'est comme si elle rugissait contre moi pour me défier”

Mon bien précieux n'est-il pas devenu un oiseau moucheté, que d'autres rapaces vont contre elle tout autour?

Yahweh utilise cette question rhétorique pour souligner que son peuple est entouré de ses ennemis. Cette question peut être écrite comme une déclaration. AT: «Mon bien précieux est devenu un oiseau moucheté et d'autres oiseaux de proie la combattent tout autour. ”(Voir: Question rhétorique )

N'a pas ma possession précieuse

Ici, Yahweh parle de son peuple comme de son "bien précieux". AT: "Est-ce que mon peuple, qui est ma possession précieuse »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )

devenir un oiseau moucheté, que d'autres oiseaux de proie vont contre elle tout autour

Ici, Yahweh dit que son peuple est en danger et entouré de ses ennemis comme s'il était un oiseau moucheté entouré d'oiseaux de proie. AT: “devenir comme un oiseau moucheté, et ses ennemis sont comme des oiseaux de proie qui l'attaquent de tous les côtés »(Voir: Métaphore )

un oiseau moucheté

"Un oiseau d'aspect étrange." Il s'agit d'un oiseau qui était souvent cueilli et mangé par d'autres oiseaux.

oiseaux de proie

oiseaux qui attaquent et mangent des animaux

Va ramasser toutes les bêtes sauvages et amène-les pour la dévorer

Yahweh parle ici sous la forme d'un ordre de renforcer ce qu'il dit. Cette commande n'est pas adressée à une personne spécifique et peut être écrite sous forme de déclaration. AT: “Que toutes les bêtes sauvages de la les champs viennent la manger »(Voir: Apostrophe )