fr_tn/jer/04/07.md

39 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Un lion arrive
Dieu parle d'une armée puissante comme s'il s'agissait d'un lion féroce. AT: “Une armée puissante et sans merci
approches ”(Voir: Métaphore )
# fourré
un ensemble de buissons qui ont poussé étroitement ensemble
# quelqu'un qui va détruire les nations
Ici, "quelqu'un" représente un roi et son armée. (Voir: Synecdoche )
# se met en route
Cet idiome se réfère à commencer à bouger. AT: “commence à marcher” (voir: idiome )
# apporter l'horreur à votre terre
Cela représente la destruction de la terre, ce qui provoquerait lhorreur des personnes qui la voient. AT: “à
détruisez votre terre "(Voir: Métonymie )
# Enveloppez-vous dans un sac
Les gens portaient un sac pour montrer qu'ils étaient très tristes. Dans ce contexte, ce serait montrer
qu'ils étaient vraiment désolés pour les mauvaises choses qu'ils avaient faites. AT: “mets les vêtements qui te montrent
sont en deuil »(Voir: Action symbolique )
# lamenter
pleurer fort
# Car la force de la colère de Yahweh ne s'est pas éloignée de nous
On parle de colère comme s'il s'agissait d'un être vivant qui pourrait se détourner des gens. Ici “Yahweh
la colère ne s'est pas éloignée de nous »signifie que Yahweh est toujours très en colère contre le peuple. À:
"Car Yahweh est toujours très en colère contre nous" (Voir: Métaphore )