fr_tn/jdg/18/07.md

24 lines
581 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# .Laish
C'est le nom d'une ville. (Voir: Comment traduire les noms )
# Il n'y avait personne qui a conquis
"Il n'y avait aucun ennemi vivant dans leur pays qui les avait conquis"
# eu aucun contact avec personne
«Na eu aucun contact avec des étrangers.» Cela signifie quils vivaient assez loin de toute autre ville.
qu'ils vivaient à l'écart des autres.
# Zorah
Traduisez le nom de cette ville de la même manière que dans Juges 13: 2 .
# Eshtaol
Traduisez le nom de cette ville de la même manière que dans Juges 13:25 .
469
Juges 18: 7-8 translationNotes