fr_tn/jdg/14/16.md

1.4 KiB

.Tout ce que tu fais, c'est me haïr! Tu ne m'aimes pas

La femme de Samson a essentiellement répété deux fois la même chose pour insister. AT: «Tu ne m'aimes pas vraiment au tout »(voir: parallélisme )

énigme

un jeu dans lequel les joueurs doivent découvrir la réponse à une question difficile

Regarde ici

Ceci est utilisé pour attirer l'attention de quelqu'un. Ici, «regarder» signifie «écouter». AT: «écoute-moi» ou «paye attention à ce que je vais dire ”

si je ne l'ai pas dit à mon père ou à ma mère, dois-je vous le dire?

Samson la réprimandait pour avoir exigé qu'il lui dise la réponse. Cette question peut être écrite comme une déclaration. AT: «Je ne l'ai même pas dit à mon père ou à ma mère. Je ne te le dirai pas. "Ou" tu devrais n'exige pas que je te dise, puisque je ne l'ai même pas dit à mes parents, et ils sont plus proches de moi que vous êtes. "(Voir: Question rhétorique et connaissances supposées et informations implicites ) 392 traductionNotes Juges 14: 16-17

pendant les sept jours que dura leur fête

Les significations possibles sont 1) “pendant les sept jours de leur fête” ou 2) “pendant le reste des sept jours de leur fête. "

le septième jour

«Jour 7» (voir: nombres ordinaux )

elle a beaucoup fait pression sur lui

Ici, le mot «faire pression» signifie «presser». AT: «elle l'a exhorté à le lui dire» (voir: idiome )