42 lines
1.2 KiB
Markdown
42 lines
1.2 KiB
Markdown
# .Yahweh le regarda
|
|
|
|
"Yahweh regarda Gédéon"
|
|
|
|
# de la main
|
|
|
|
Ici, «main» représente le pouvoir ou le contrôle. (Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# de Midian
|
|
|
|
Ici, «Madian» représente le peuple de Madian. AT: “des Madianites” (Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# Est-ce que je ne t'ai pas envoyé?
|
|
|
|
Yahweh utilise une question pour assurer à Gédéon qu'il l'envoie. Ici "envoyé" signifie que Yahweh a
|
|
nommé Gideon avec une tâche spécifique. AT: "Moi, Yahweh, je vous envoie!" (Voir: Question rhétorique )
|
|
|
|
# S'il te plaît, Seigneur
|
|
|
|
Gideon appelle maintenant la personne «Seigneur» au lieu de «mon maître» comme dans Juges 6:13 . Ici, il semble que Gideon
|
|
soit sait ou soupçonne qu'il parle avec Yahweh.
|
|
|
|
# Comment puis-je délivrer Israël?
|
|
|
|
Gideon utilise une question pour souligner qu'il ne pense pas pouvoir sauver les Israélites. AT: «Je
|
|
ne peut pas sauver les Israélites! "(Voir: Question rhétorique )
|
|
177
|
|
Juges 6: 14-15
|
|
|
|
# Voir, ma famille
|
|
|
|
"Regardez ma famille et moi et vous verrez que cela"
|
|
|
|
# à Manassé
|
|
|
|
«Dans la tribu de Manassé»
|
|
|
|
# dans la maison de mon père
|
|
|
|
Ici "maison" représente une famille. AT: “dans la famille de mon père” ou “dans ma famille” (Voir: Métonymie )
|
|
|