fr_tn/isa/51/01.md

1.1 KiB

Écoute moi

Ici le mot «moi» fait référence à Yahweh.

regarde le rocher… et la carrière

Regarder quelque chose, c'est y penser. AT: “pense au rocher… et à la carrière” (Voir: métaphore )

le rocher d'où vous avez été ciselé et à la carrière à partir de laquelle vous avez été coupé

Dieu parle de la nation d'Israël comme s'il s'agissait d'un édifice fait de pierres et de leurs ancêtres étaient un rocher ou une carrière à partir de laquelle Dieu les a coupés. Cela peut être dit clairement. AT: «vos ancêtres, qui sont comme un rocher à partir duquel vous avez été ciselé et une carrière à partir de laquelle vous avez été coupé »(Voir: Métaphore )

le rocher à partir duquel vous avez été ciselé

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “le rocher sur lequel je t'ai ciselé” (Voir: Actif ou Passif )

ciselé

"Couper avec un ciseau" ou "couper"

la carrière dont vous avez été coupé

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “la carrière dans laquelle je t'ai coupé” (Voir: Actif ou Passif )