fr_tn/isa/50/04.md

1.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Informations générales:

Le serviteur de Yahweh commence à parler.

Le Seigneur Yahweh m'a donné une langue comme l'un de ceux qui sont enseignés

Le mot "langue" représente ce qu'il dit. Les significations possibles sont 1) Yahweh lui a permis de Parlez comme quelqu'un qui a appris à parler habilement. AT: «Le Seigneur Yahweh m'a permis d'être un habile orateur »ou 2) Yahweh lui a appris quoi dire. AT: “Le Seigneur Yahweh m'a permis parler de ce qu'il m'a appris »(Voir: Métonymie )

il réveille mon oreille pour entendre

Ici, "mon oreille" se réfère au serviteur de Yahweh. Yahweh lui permettant d'entendre et de comprendre quoi On dit que Yahweh lui parle comme si Yahweh réveillait son oreille du sommeil. AT: “il a permis comprendre ce quil dit »(voir: Synecdoche et métaphore )

comme ceux qui apprennent

Le serviteur se compare à un élève qui apprend de son professeur. Les significations possibles sont

  1. "comme celui qui apprend de son professeur" ou 2) "comme celui qu'il a enseigné" (Voir: Simile and Actif ou passif )