fr_tn/isa/49/05.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

Informations générales:

Le serviteur de Yahweh continue de parler.

qu'Israël serait rassemblé à lui

Cette partie de la phrase a la même signification que la partie la précédant. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «ramener le peuple d'Israël à lui-même» (voir: actif ou passif et parallélisme )

Je suis honoré aux yeux de Yahweh

Les yeux représentent voir, et voir représente des pensées ou un jugement. Ceci peut être indiqué dans actif forme. AT: “Yahweh m'a honoré” (Voir: Métaphore et Actif ou Passif )

mon Dieu est devenu ma force

Dieu donne de la force au serviteur comme si Dieu lui-même était sa force. AT: “mon Dieu a m'a donné la force "ou" mon Dieu m'a fortifié "(Voir: métaphore )

Je vais vous faire une lumière pour les Gentils

Le serviteur apportant le message de Yahweh aux païens et les aidant à le comprendre est parlé comme si Yahweh avait fait du serviteur une lumière qui brillait parmi les gentils. Voyez comment vous avez traduit un phrase similaire dans Esaïe 42: 6 . (Voir: métaphore )

au bout du monde

On parle des endroits très éloignés sur la terre comme sils étaient les endroits où le la terre se termine. Cette phrase forme aussi un mérisme et se réfère partout entre les fins. AT “à tous les endroits les plus éloignés de la terre »ou« à la terre entière »(voir: métaphore et mérisme )