fr_tn/isa/48/12.md

43 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Yahweh continue de parler au peuple d'Israël.
# Jacob et Israël
Les deux font référence au peuple d'Israël. (Voir: Doublet et métonymie )
# Je suis le premier, je suis aussi le dernier
Cette phrase souligne la nature éternelle de Yahweh. Les significations possibles sont 1) «Je suis celui qui
tout a commencé et je suis celui qui termine tout »ou 2)« je suis celui qui a toujours vécu,
et je suis celui qui vivra toujours. ”Voyez comment vous avez traduit une phrase similaire dans Ésaïe 44: 6 .
(Voir: Merism )
# ma main a posé le fondement de la terre et ma droite a étendu les cieux
Ici, «main» fait référence à Yahweh. AT: “J'ai posé le fondement de la terre et j'ai étendu les cieux”
(Voir: Synecdoche )
# la fondation de la terre
Le mot “fondation” désigne normalement une structure en pierre qui soutient un bâtiment de
sous. Ici, il décrit une structure similaire qui a été pensée pour supporter et tenir la terre
en place. Voyez comment vous avez traduit cela dans Esaïe 24:18 .
# étaler le ciel
Yahweh parle de créer les cieux comme s'il s'agissait d'un tissu que Yahweh a étendu. Voir
comment vous avez traduit une phrase similaire dans Ésaïe 42: 5 . (Voir: métaphore )
# quand je les appelle, ils se lèvent ensemble
Se lever lorsque Yahweh appelle est une métaphore pour être prêt à lui obéir. Yahweh parle de
la terre et les cieux comme s'ils pouvaient l'entendre et lui obéir. (Voir: Métaphore et
Personnification )
# quand je les appelle
Les significations possibles sont 1) “quand jappelle la terre et les cieux” ou 2) “quand jappelle les étoiles dans le
cieux."