fr_tn/isa/40/06.md

31 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Toute chair est de l'herbe
Le mot "chair" fait référence aux gens. L'orateur parle des humains comme s'ils étaient de l'herbe, parce qu'ils
les deux meurent vite. AT: “Tout le monde est comme l'herbe” (Voir: Métaphore )
# toute leur fidélité d'alliance est comme la fleur des champs
Lorateur compare la fidélité de lalliance à des fleurs qui fleurissent puis meurent
rapidement. Le nom abstrait «fidélité» peut être qualifié de «fidèle». Voyez comment vous avez traduit
“Fidélité d'alliance” dans Esaïe 16: 5 . AT: «Ils cessent rapidement d'être fidèles à l'alliance, juste
comme une fleur meurt rapidement »(Voir: Noms communs et résumés )
# fidélité d'alliance
Les significations possibles sont 1) la fidélité à l'alliance ou 2) la beauté.
# quand le souffle de Yahweh souffle dessus
Les significations possibles sont 1) “quand Yahweh souffle dessus” ou 2) “quand Yahweh envoie un vent souffler dessus.
# l'humanité est l'herbe
L'orateur parle des humains comme s'ils étaient de l'herbe, car ils meurent tous les deux rapidement. AT: “les gens meurent
aussi vite que l'herbe ”(Voir: Métaphore )
# la parole de notre Dieu restera à jamais
L'orateur parle de ce que Dieu dit pour toujours, comme si sa parole était pour toujours. AT: “les choses
que notre Dieu dit durera éternellement »(voir: métaphore )