fr_tn/isa/33/07.md

1.3 KiB

Regardez

Ce mot est utilisé ici pour attirer l'attention des gens sur ce qui est dit ensuite. Il est également utilisé ici pour marquer une nouvelle section dans le livre. AT: "Écoutez" envoyés messagers

les diplomates espérant la paix pleurent amèrement

Cela signifie qu'ils pleurent parce qu'ils ne parviennent pas à faire la paix. AT: “les diplomates espèrent paix mais ils ne réussissent pas et ils pleurent amèrement »(Voir: Connaissance supposée et implicite Information )

Les autoroutes sont désertes; il n'y a plus de voyageurs

Les deux phrases soulignent qu'il n'y a pas de voyageurs sur les autoroutes. Ceux-ci peuvent être combinés et déclaré sous forme active. AT: «Les gens ne voyagent plus sur les autoroutes» (voir: Parallélisme et Actif ou passif )

Les alliances sont brisées, les témoins sont méprisés et l'humanité n'est pas respectée

Ce passage peut faire référence aux conditions générales de la corruption en Israël ou à la situation de la nation. incapacité à conclure des traités de paix fiables avec l'Assyrie. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Les gens rompre les alliances qu'ils ont contractées, les gens ignorent le témoignage des témoins et les gens ne le font pas. respectez-vous les uns les autres »(Voir: Actif ou Passif )