fr_tn/isa/26/10.md

662 B

Que la faveur soit montrée au méchant, mais il n'apprendra pas la justice

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Même si Yahweh est gentil avec les méchants, ils ne le font pas apprendre à faire ce qui est juste »(voir: actif ou passif )

le méchant

Cela signifie les méchants en général. (Voir: Phrases de noms génériques )

Au pays de la droiture

Ici, «terre» représente les gens qui y vivent. AT: “Dans le pays où les gens font ce qui est droit »(Voir: Métonymie )

ne voit pas la majesté de Yahweh

Ici, «voir» représente réaliser quelque chose. AT: "ne réalise pas que Yahweh est grand" (Voir: Métonymie )