37 lines
1.6 KiB
Markdown
37 lines
1.6 KiB
Markdown
# L'esprit de l'Egypte sera affaibli de l'intérieur. Je vais détruire son conseil
|
||
|
||
On parle ici de la nation d'Égypte comme d'une personne. (Voir: Personnification )
|
||
|
||
# L'esprit de l'Egypte sera affaibli de l'intérieur
|
||
|
||
Cela peut être exprimé sous forme active. AT: "J'affaiblirai l'esprit de l'Egypte de l'intérieur" (Voir:
|
||
Actif ou passif )
|
||
|
||
# Je détruirai son conseil, bien qu'ils aient demandé l'avis de… spiritualistes
|
||
|
||
«Ils ont demandé conseil à… des spirites, mais cela ne leur fera aucun bien. Ça ne m'empêchera pas de
|
||
détruire ses conseils ”
|
||
|
||
# Je vais détruire son conseil
|
||
|
||
Les significations possibles sont 1) Yahweh fera en sorte que le conseil qu'il donne soit inefficace ou 2) Yahweh
|
||
le rendra incapable de donner des conseils. Ceci peut être reformulé pour que le nom abstrait
|
||
«Conseil» est exprimé par le verbe «conseiller». AT: «Je vais confondre ceux qui conseillent le roi» (Voir:
|
||
Noms abstraits )
|
||
|
||
# médiums… spiritualistes
|
||
|
||
Ce sont des gens qui prétendent parler avec ceux qui sont décédés.
|
||
|
||
# Je donnerai les Egyptiens entre les mains d'un maître dur
|
||
|
||
Ici, «main» fait référence au pouvoir ou au contrôle. AT: «Je vais donner aux Egyptiens le contrôle d'un dur
|
||
maître ”(Voir: Métonymie )
|
||
|
||
# Telle est la déclaration du Seigneur, l'Eternel des armées
|
||
|
||
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Traduire en tant que
|
||
dans Esaïe 3:15 . AT: “c’est ce que le Seigneur, l’Éternel des armées a déclaré” ou “c’est ce que moi, le Seigneur
|
||
Yahweh des armées, ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )
|
||
|