fr_tn/isa/17/08.md

1.2 KiB

Ils ne vont pas regarder les autels

Regarder les autels, c'est adorer des idoles avec l'espoir que les idoles les aideront. À: "Ils ne vénéreront pas les idoles sur leurs autels" ou "Le peuple d'Israël n'ira pas à leurs autels et demandez à leurs idoles de les aider »(Voir: Métonymie )

le travail de leurs mains

Ici, les gens sont représentés par leurs «mains» pour souligner qu'ils ont fabriqué les autels ou les idoles. AT: "qu'ils ont fait avec leurs mains" ou "qu'ils ont eux-mêmes construits" (Voir: Synecdoche )

ce que leurs doigts ont fait… les pôles Asherah ou les images du soleil

La deuxième phrase identifie les choses que les gens ont faites. En parlant des doigts souligne ici que les gens les ont faites, alors ces choses ne sont pas de vrais dieux. AT: «les pôles Asherah ou le images du soleil, qu'ils ont eux-mêmes faites »(Voir: Métonymie )

qui ont été abandonnés à cause du peuple d'Israël

On peut expliquer explicitement qui a quitté ces terres. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “que les Hivites et les Amoréens sont partis après le peuple d'Israël »(Voir: Connaissance supposée et informations implicites et actif ou passif )