41 lines
1.7 KiB
Markdown
41 lines
1.7 KiB
Markdown
# Hurler
|
||
|
||
crier fort. Le mot est généralement utilisé pour désigner un animal qui émet un son parce qu’il souffre.
|
||
|
||
# le jour de Yahweh est proche
|
||
|
||
On parle de quelque chose qui est sur le point de se passer, comme s’il s’approchait. AT: “le jour de Yahweh
|
||
arrivera bientôt »(voir: métaphore )
|
||
|
||
# il vient avec la destruction du Tout-Puissant
|
||
|
||
Le mot "il" fait référence au jour de Yahweh. «Cela vient avec la destruction» signifie que la destruction sera
|
||
arriver ce jour-là. «Destruction du Tout-Puissant» signifie que le Tout-Puissant les détruira.
|
||
AT: «Ce jour-là, le Dieu tout-puissant les détruira» (voir: Métaphore et noms abstraits )
|
||
|
||
# toutes les mains pendent
|
||
|
||
Cela montre que tout le monde est très faible et incapable de faire quoi que ce soit.
|
||
|
||
# chaque coeur fond
|
||
|
||
On parle de gens qui ont terriblement peur, comme si leur cœur fondait. AT: “tout le monde a terriblement peur”
|
||
(Voir: métaphore )
|
||
|
||
# la douleur et l'agonie vont les saisir
|
||
|
||
On parle soudain de douleur et de chagrin terribles comme si les douleurs et les chagrins étaient
|
||
les gens qui les attrapent. AT: «Ils vont soudainement ressentir une douleur et une agonie terribles» (Voir: Personnification )
|
||
|
||
# comme une femme en travail
|
||
|
||
Etre en travail, c'est donner naissance à un bébé. AT: "comme une femme donnant naissance à un bébé" ou "comme
|
||
la douleur d'une femme qui donne naissance à un bébé »(voir: métaphore )
|
||
|
||
# leurs visages seront enflammés
|
||
|
||
On parle de leurs visages chauds et rouges comme s'ils brûlaient. Raisons possibles de leurs visages
|
||
avoir chaud 1) les gens ont très peur ou 2) les gens ont honte ou 3) les gens pleurent. À:
|
||
«Leurs visages seront chauds et rouges» (voir: métaphore )
|
||
|