39 lines
1.5 KiB
Markdown
39 lines
1.5 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
Esaïe continue de décrire l'armée qui attaquera Juda. (Voir: Isaïe 05:26 )
|
|
|
|
# Leur rugissement sera comme un lion; ils rugiront comme de jeunes lions
|
|
|
|
Ces deux expressions signifient fondamentalement la même chose. Isaïe compare l'armée ennemie à un lion
|
|
de dire que le son de leur attaque provoquera beaucoup de crainte chez les habitants de Juda. AT: “Quand
|
|
leur armée crie au combat, elles sonneront comme un lion rugissant »(Voir: Parallélisme et Simile )
|
|
|
|
# jeunes lions
|
|
|
|
Un jeune âge est synonyme de force. AT: “les lions les plus forts” (Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# Ils vont grogner et saisir la proie
|
|
|
|
Isaïe compare l'ennemi tuant le peuple de Juda à un lion tuant un animal plus faible. Possible
|
|
significations sont 1) les lions émettent un son moins fort qu'un rugissement juste avant de frapper, ou 2) l'auteur est
|
|
en utilisant deux mots pour signifier la même chose. (Voir: Métaphore et Doublet )
|
|
|
|
# proie
|
|
|
|
animaux qu'un autre animal veut attraper et tuer
|
|
|
|
# avec aucun à sauver
|
|
|
|
"Et personne ne pourra les sauver"
|
|
|
|
# va rugir… mer rugit
|
|
|
|
Ce sont les mêmes mots traduits “grognement” dans le verset 29. Utilisez le mot de votre langue pour le son
|
|
de vagues dans une tempête ou de fortes pluies ou tout autre son naturel effrayant.
|
|
|
|
# même la lumière sera assombrie par les nuages
|
|
|
|
Ici, les ténèbres représentent la souffrance et le désastre. Cette métaphore peut être énoncée sous forme active. À:
|
|
"Les nuages sombres vont complètement bloquer la lumière du soleil" (Voir: Métaphore et Actif ou Passif )
|
|
|