fr_tn/isa/01/07.md

48 lines
1.9 KiB
Markdown

# Informations générales:
Esaïe parle au peuple de Juda sous la forme d'un poème. (Voir: parallélisme )
# Votre pays est en ruine
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Ils ont ruiné votre pays" ou "Vos ennemis ont
ruiné votre pays "(Voir: Actif ou Passif )
# tes villes sont incendiées
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Ils ont brûlé vos villes” (Voir: Actif ou Passif )
# vos champs - en votre présence, des étrangers les détruisent
«Des gens qui ne sont pas de votre pays volent les récoltes dans vos champs pendant que vous regardez»
# dévastation abandonnée
“Vide et dévasté.” Cette phrase nominale abstraite peut être exprimée sous forme de phrases verbales. AT: “ils
ont détruit la terre et personne n'y habite »(Voir: Noms abstraites )
# renversé par des inconnus
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "des étrangers ont renversé votre pays" ou "une armée étrangère
l'a complètement conquis "(Voir: Actif ou Passif )
# La fille de Sion est laissée
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “J'ai quitté la fille de Sion” (Voir: Actif ou Passif )
# La fille de Sion
La «fille» d'une ville signifie le peuple de la ville. AT: “Le peuple de Sion” ou “Le peuple qui
vivre à Sion ”(voir: idiome )
# est laissé comme une cabane dans un vignoble, comme un hangar dans un jardin de concombres
Les significations possibles sont 1) «est devenue aussi petite qu'une cabane dans un vignoble ou un hangar dans un jardin de
concombres "ou 2)" est laissée comme un fermier laisse une cabane dans un vignoble ou un hangar dans un jardin de
concombres quand il en a fini avec eux »(voir: Simile and Assumed Knowledge and Implicit
Information )
# comme… des concombres, comme une ville assiégée
Une autre signification possible est «comme… concombres. C'est une ville assiégée ”