fr_tn/hos/10/07.md

1.0 KiB
Raw Permalink Blame History

Le roi de Samarie sera détruit

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Les Assyriens détruiront le roi de Samarie" (Voir: Actif ou passif )

comme un morceau de bois à la surface de l'eau

Cela signifie que le roi de Samarie sera aussi démuni qu'un petit morceau de bois qui ondule de l'eau mélanger d'avant en arrière. (Voir: Simile )

Les hauts lieux de la méchanceté seront détruits

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Les Assyriens détruiront les hauts lieux d'Israël, où le les gens ont agi très méchamment »(Voir: Actif ou Passif )

Les gens diront aux montagnes: «Couvre-nous!» Et aux collines: «Tombe sur nous!»

Normalement, les gens ne parlent pas de choses qui ne peuvent ni penser ni entendre. Les traducteurs peuvent choisir davoir un format différent pour ce passage si leurs langues ne permettent pas un tel discours. Au les gens diront: "Nous souhaitons que les montagnes nous couvrent!" et 'Nous souhaitons que les collines nous tombent dessus!' ” (Voir: Apostrophe )