fr_tn/heb/02/09.md

47 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Déclaration de connexion:
Lauteur rappelle à ces croyants hébreux que le Christ est devenu inférieur aux anges
est venu sur terre pour subir la mort pour le pardon des péchés, et qu'il est devenu un grand prêtre miséricordieux
les croyants.
# on le voit
“Nous savons qu'il y en a un”
# qui a été fait
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "qui a fait Dieu" (voir: actif ou passif )
# inférieur aux anges… couronné de gloire et d'honneur
Voyez comment vous avez traduit ces mots dans Hébreux 2: 7 .
# il pourrait goûter la mort
On parle de l'expérience de la mort comme s'il s'agissait d'une nourriture que les gens peuvent goûter. AT: «il pourrait faire l'expérience
la mort »ou« il pourrait mourir »(voir: métaphore )
# apporter beaucoup de fils à la gloire
On parle ici de don de gloire comme s'il s'agissait d'un lieu où l'on pouvait amener les gens. AT: “sauver
beaucoup de fils »(Voir: Métaphore )
# beaucoup de fils
Ici, cela fait référence aux croyants en Christ, y compris les hommes et les femmes. AT: «beaucoup de croyants» (Voir:
Quand les mots Masculines Inclure les femmes )
# le chef de leur salut
Les significations possibles sont 1) c'est une métaphore dans laquelle l'auteur parle du salut comme s'il s'agissait d'un
destination et de Jésus en tant que personne qui va devant les gens sur la route et les conduit à
salut. AT: "celui qui conduit les gens au salut" ou 2) le mot traduit ici par "leader"
peut signifier «fondateur» et l'auteur parle de Jésus comme celui qui établit le salut ou
il est possible que Dieu sauve les gens. AT: "celui qui rend possible leur salut" (Voir: Métaphore )
# Achevée
Devenir mature et complètement formé est mentionné comme si une personne était complète, peut-être
complet dans toutes ses parties du corps. (Voir: métaphore )