fr_tn/hag/02/03.md

29 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Comment voyez-vous cela maintenant?
Yahweh leur dit qu'il sait ce qu'ils pensent du nouveau temple. Il parle
du nouveau temple comme sil sagissait du même bâtiment que lancien temple. Cette question rhétorique peut
être traduit comme une déclaration. AT: "Je sais ce que vous pensez de ce nouveau temple." (Voir: Rhetorical
Question et connaissances supposées et informations implicites )
# N'est-ce pas comme rien dans vos yeux?
Yahweh dit aux gens qu'il comprend qu'ils sont déçus parce que le nouveau temple
est si petit. Cette question rhétorique peut être traduite comme une déclaration. AT: «Je sais que tu pense que ce n'est pas important du tout. "(Voir: Question rhétorique et doubles négatifs )
# Maintenant, sois fort
"A partir de maintenant, soyez forts"
# c'est la déclaration de Yahweh
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. AT: “c'est
ce que Yahweh a déclaré »ou« c'est ce que moi, Yahweh, j'ai déclaré »(Voir: Premier, Deuxième ou Troisième
Personne )
# c'est la déclaration de Yahweh des armées
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous
traduit cela dans Haggai 1: 9 . AT: “C'est ce que Yahweh des armées a déclaré” ou “C'est ce que je,
Yahweh des armées, ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )