fr_tn/gen/44/06.md

22 lines
958 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# leur dit ces mots
"A parlé de ce que Joseph lui a dit de dire"
# Pourquoi mon maître parle-t-il de tels mots?
Ici, «mots» représente ce qui a été dit. Les frères se réfèrent à l'intendant comme «mon maître».
une manière formelle de parler à quelqu'un avec une plus grande autorité. Cela peut être déclaré à la deuxième personne.
AT: "Pourquoi dites-vous cela, mon maître?" (Voir: Métonymie et première, deuxième ou troisième personne )
# Loin de vos serviteurs, ils feraient une telle chose.
Les frères se désignent comme «vos serviteurs» et «eux». Cest une façon formelle de parler
à quelqu'un avec une plus grande autorité. AT: "Nous ne ferions jamais une chose pareille!" (Voir: Premier, Deuxième ou
Troisième personne )
# Loin de tes serviteurs
On parle de quelque chose qu'une personne ne ferait jamais, comme s'il s'agissait d'un objet qu'elle veut
mettre très loin de lui-même. (Voir: métaphore )