fr_tn/gen/43/13.md

31 lines
807 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Prends aussi ton frère
"Prends aussi Benjamin"
# vas y encore
"revenir"
# Que le Dieu tout-puissant te donne la miséricorde devant l'homme
Le nom abstrait "miséricorde" peut être qualifié d'adjectif "gentil". AT: "Que le Dieu Tout-Puissant cause la
l'homme d'être gentil avec vous "(Voir: Noms abstraites )
# ton autre frère
«Siméon»
# Si je suis en deuil de mes enfants, je suis en deuil
"Si je perds mes enfants, alors je perds mes enfants." Cela signifie que Jacob sait qu'il doit accepter tout
arrive à ses fils.
# dans leur main ils ont pris
Ici, «main» fait référence à la personne entière. AT: “ils ont pris” (Voir: Synecdoche )
# est descendu en Egypte
Il était courant dutiliser lexpression «est tombé» quand on parle de voyager de Canaan en Égypte.