36 lines
1.3 KiB
Markdown
36 lines
1.3 KiB
Markdown
# Il est arrivé le troisième jour que
|
|
|
|
"Après, le troisième jour." L'expression "il est arrivé" est utilisée ici pour marquer un nouvel événement dans le
|
|
récit. (Voir: Introduction d'un nouvel événement )
|
|
|
|
# Il a fait un festin
|
|
|
|
"Il a eu un festin"
|
|
|
|
# le chef des cupbearers
|
|
|
|
C'était la personne principale qui préparait et servait des boissons au roi. Voyez comment ils étaient
|
|
traduit dans Genèse 40: 2 .
|
|
|
|
# le chef des boulangers
|
|
|
|
Cela fait référence à la personne principale qui a créé la nourriture pour le roi. Voyez comment cela a été traduit en
|
|
Genèse 40: 2 .
|
|
|
|
# Il rétablit la responsabilité du chef des cupbearers
|
|
|
|
La «responsabilité» du chef de l'échanson se réfère à son travail en tant que chef de l'échanson. AT: “Il
|
|
a rendu son travail au chef des cupbearers »(Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# Mais il a pendu le chef des boulangers
|
|
|
|
Pharaon n'a pas personnellement accroché le boulanger, mais a ordonné qu'il soit pendu. AT: “Mais
|
|
il a ordonné que le chef des boulangers soit pendu »ou« mais il a commandé à ses gardes de pendre
|
|
le chef des boulangers ”(Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# comme Joseph leur avait interprété
|
|
|
|
Cela fait référence à quand Joseph a interprété leurs rêves. AT: “comme Joseph l'avait dit
|
|
quand il a interprété les rêves des deux hommes »(voir: Connaissance supposée et information implicite )
|
|
|