fr_tn/gen/18/03.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

Seigneur

C'est un titre de respect. Les significations possibles sont 1) Abraham savait que l'un de ces hommes était Dieu ou 2) Abraham savait que ces hommes venaient de la part de Dieu.

si j'ai trouvé grâce à tes yeux

Ici, «faveur trouvée» est un idiome qui signifie quil doit être approuvé ou quil est satisfait delle. Ici «Yeux» est un métonyme pour la vue, et la vue est une métaphore représentant son évaluation. AT: “si vous ma évalué et approuvé »ou« si vous êtes satisfait de moi »(voir: Idiome et métonymie et Métaphore )

dans tes yeux

Abraham parle à l'un des hommes. (Voir: Formes de vous )

ne passe pas par

"S'il vous plaît ne continuez pas"

ton serviteur

«Moi». Abraham se réfère ainsi à lui-même afin de montrer du respect à son invité.

Laisse un peu d'eau

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Laisse-moi t'apporter de l'eau” ou “Mon serviteur t'apportera un peu d'eau »(Voir: Actif ou Passif )

un peu d'eau… un peu de nourriture

«De l'eau… de la nourriture». Dire «petit» était une façon polie de faire preuve de générosité. Abraham serait donnez-leur plus qu'assez d'eau et de nourriture.

lave tes pieds

Cette coutume aidait les voyageurs fatigués à se rafraîchir après avoir parcouru de longues distances.

ton...tu

Abraham parle aux trois hommes, donc «vous» et «votre» sont au pluriel. (Voir: Formes de vous )