32 lines
1.3 KiB
Markdown
32 lines
1.3 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
Les versets 8 et 9 répètent ce qui a été dit dans Genèse 14: 3 et continuent de raconter ce qui est arrivé quand
|
|
les rois se sont réunis pour se battre.
|
|
|
|
# ils se sont retournés et sont venus
|
|
|
|
Le mot «ils» fait référence aux quatre rois étrangers qui attaquaient la région de Canaan. Leur
|
|
les noms étaient Amraphel, Arioch, Chedorlaomer et Tidal. AT: "ils se sont retournés et sont allés" (Voir: Go and
|
|
Viens )
|
|
|
|
# les Amoréens qui vivaient à Hazezon Tamar
|
|
|
|
Cette phrase indique quels peuples amorites ont été vaincus. Il y avait d'autres Amorites qui vivaient
|
|
dans d'autres endroits.
|
|
|
|
# le roi de Bela (aussi appelé Zoar)
|
|
|
|
La ville de Bela s'appelait aussi Zoar. Cette information pourrait également être mise à la fin de la phrase.
|
|
«Le roi de Béla sortit et se prépara au combat. Bela s'appelle aussi Zoar.
|
|
|
|
# préparé pour la bataille
|
|
|
|
«Combat combiné» ou «tracé des lignes de combat». Certains traducteurs devront peut-être aussi dire que les armées
|
|
se sont battus, comme le fait la BDU au verset 9. (Voir: Connaissance supposée et informations implicites )
|
|
|
|
# quatre rois contre les cinq
|
|
|
|
Étant donné que les cinq rois figuraient en tête de liste, certaines langues pourraient préférer le traduire par «cinq rois».
|
|
contre quatre. "
|
|
|