32 lines
1.4 KiB
Markdown
32 lines
1.4 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
|
|
|
Le mot «nous» dans cette section se réfère à tous les chrétiens. (Voir: "Nous" inclus )
|
|
|
|
# contre les promesses
|
|
|
|
"Opposé aux promesses" ou "en conflit avec les promesses"
|
|
|
|
# si une loi avait été donnée qui pourrait donner vie
|
|
|
|
Cela peut être énoncé sous forme active, et le nom abstrait «vie» peut être traduit avec le verbe
|
|
"Vivre". AT: "si Dieu avait donné une loi qui permettait à ceux qui le gardaient de vivre" (Voir: Actif ou Passif
|
|
et noms abstraits )
|
|
|
|
# la justice serait certainement venue par la loi
|
|
|
|
"Nous aurions pu devenir justes en obéissant à cette loi"
|
|
|
|
# les Écritures ont emprisonné tout sous le péché. Dieu a fait cela pour que la promesse de nous sauver par la foi en Jésus Christ pourrait être donné à ceux qui croient
|
|
|
|
Les autres significations possibles sont 1) «parce que nous péchons tous, Dieu met toutes les choses sous le contrôle de la loi,
|
|
comme les mettre en prison, afin que ce qu'il a promis à ceux qui ont foi en Jésus-Christ
|
|
il pourrait donner à ceux qui croient "ou 2)" parce que nous péchons, Dieu met toutes les choses sous le contrôle de
|
|
la loi, comme les mettre en prison. Il l'a fait parce que ce qu'il a promis à ceux qui ont
|
|
la foi en Jésus-Christ qu'il veut donner à ceux qui croient.
|
|
|
|
# écriture
|
|
|
|
Paul traite les Écritures comme s'il s'agissait d'une personne et parle de Dieu, qui a écrit les Écritures.
|
|
AT: "Dieu" (Voir: Personnification )
|
|
|