fr_tn/ezk/34/30.md

608 B

Moi, Yahweh, leur Dieu, je suis avec eux.

Ici, «je… suis avec eux» est un idiome qui signifie que Yahweh les aide. AT: “Moi, Yahweh leur Dieu, je suis en les aidant »(voir: idiome )

avec eux. Ils sont mon peuple

Ceci peut être exprimé en une phrase. AT: “avec eux, et qu'ils sont mon peuple”

la maison d'Israël

Ici «maison» représente les gens. AT: “le peuple d'Israël” (Voir: Métonymie )

Car tu es mon mouton, le troupeau de mon pâturage

Cela parle du peuple d'Israël comme s'il s'agissait d'un troupeau de moutons et que Yahweh est leur berger. (Voir: métaphore )