fr_tn/ezk/33/10.md

61 lines
2.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Yahweh continue à donner à Ezekiel son message aux Israélites.
# la maison d'Israël
Ici «maison» représente les gens. AT: “le peuple d'Israël” (Voir: Métonymie )
# Vous dites cela
"C'est ce que vous avez dit"
# Nos transgressions et nos péchés sont sur nous
Les significations possibles sont 1) "sur nous" est une métaphore qui signifie qu'ils se sentent coupables de leurs transgressions
et péchés ou 2) «sur nous» est une métaphore qui signifie qu'ils se rendent compte que Yahweh les punit pour
leurs transgressions et leurs péchés. (Voir: métaphore )
# nous nous décomposons en eux
«Nous sommes en train de pourrir à cause deux.» On parle dêtre détruit à cause du péché comme si la personne
la chair pourrissait. AT: «ils nous détruisent» ou «ils nous tuent» (voir: métaphore )
# en eux
"à cause d'eux"
# Comment pouvons-nous vivre?
Les gens posent cette question pour souligner qu'ils n'ont aucun espoir de vivre. AT: “Nous n'avons aucun espoir
de la vie. "ou" Nous allons certainement mourir. "(Voir: Question rhétorique )
# Comme je vis
"Aussi sûrement que je suis en vie." Yahweh utilise cette expression pour montrer que ce qu'il dit ensuite est certainement
vrai. C'est une façon de faire une promesse solennelle. Voyez comment vous avez traduit cela dans Ézéchiel 5:11 . AT: «Je
jure solennellement »(voir: idiome )
# c'est la déclaration du Seigneur, Yahweh
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous
traduit cela dans Ézéchiel 5:11 . AT: “Voici ce que le Seigneur Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que je suis,
Seigneur Yahweh, ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )
# Je ne me réjouis pas de la mort des méchants
Le nom abstrait «mort» peut être qualifié de «mourir». Et l'adjectif nominal «le méchant» peut être
AT: "Cela ne me rend pas heureux quand des méchants meurent" (Voir: Résumé
Noms et adjectifs nominaux )
# si le méchant se repent de son chemin
Ici, "chemin" représente le comportement d'une personne. AT: “si le méchant cesse de faire le mal”
(Voir: métaphore )
# Pourquoi mourrais-tu, maison d'Israël?
Yahweh utilise cette question pour souligner qu'il ne veut pas que le peuple d'Israël meurt. AT: “Est-ce que
ne choisissez pas de mourir, maison d'Israël! "(Voir: Question rhétorique )