fr_tn/ezk/26/05.md

2.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Déclaration de connexion:

Yahweh continue à donner à Ézéchiel son message à Tyr.

Elle deviendra

On parle ici de la ville de Tyr comme dune femme. AT: “Le pneu deviendra” ou “Il deviendra” (Voir: Personnification )

un endroit pour sécher les filets au milieu de la mer

Une partie de Tyr était une île. Cette expression est un métonyme pour les résultats de la destruction de Tyre. À: "Une île vide utilisée pour sécher les filets de pêche" ou "une île déserte où les gens sèchent leur filets de pêche "(Voir: Métonymie )

c'est la déclaration du Seigneur, Yahweh

Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous traduit cela dans Ézéchiel 5:11 . AT: “Voici ce que le Seigneur Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que je suis, Seigneur Yahweh, ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )

elle deviendra un butin pour les nations

Le «pillage» désigne les choses que les gens volent ou prennent de force. Ici le pneu en train de piller représente sa richesse étant emportée par d'autres nations. AT: «les armées des nations vont enlever chaque chose précieuse de Tyr »(Voir: Métonymie )

Ses filles qui sont dans les champs seront massacrées par les épées

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Les armées ennemies massacreront avec l'épée ses filles qui sont dans les champs "(Voir: Actif ou Passif )

Ses filles qui sont dans les champs

Les significations possibles sont 1) "Ses filles" étaient les jeunes femmes de Tyr qui travaillaient dans les champs ou 2) «Ses filles» est un métonyme pour les villes et villages voisins sur le continent qui soutenu la ville principale de Tyr. AT: «Les communautés de sa fille qui se trouvent sur le continent» (voir: Métonymie )

sache que je suis Yahweh

Quand Yahweh dit que les gens sauront qu'il est Yahweh, il insinue qu'ils vont savoir qu'il est le seul vrai Dieu qui a l'autorité et le pouvoir suprêmes. Voyez comment vous avez traduit cela en Ézéchiel 6: 7 . AT: "comprenez que je suis Yahweh, le seul vrai Dieu" ou "réalisez que moi, Yahweh, pouvoir et autorité suprêmes »(voir: Connaissance supposée et information implicite )