fr_tn/exo/37/20.md

15 lines
525 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Sur le chandelier… d'or pur
Pour 37: 20-22, voyez comment vous avez traduit beaucoup de ces mots dans Exodus 25:34 et Exodus 25: 35-36 .
# il y avait quatre tasses faites comme des fleurs d'amandier
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Il y avait 4 tasses que Bezalel a fait ressembler à l'amande
fleurs "(Voir: Actif ou Passif )
# fait d'une seule pièce avec elle
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “quil a fait dune seule pièce avec le chandelier” (Voir: Actif
ou passif )