fr_tn/exo/30/34.md

35 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Informations générales:
Yahweh continue à dire à Moïse quoi faire. Yahweh donne les ordres à Moïse seulement: toutes les instances
de "vous" sont singuliers. Cependant, les mots «mélangés par un parfumeur» pourraient signifier que Moïse
le parfumeur pourrait prendre les épices, les mélanger, les broyer et les donner à Moïse afin que Moïse
pourrait mettre une partie du mélange devant larche, comme dans UDB.
# stacte, onycha et galbanum
Ce sont des épices. (Voir: Traduire les inconnus )
# Faites-en une forme d'encens, mélangé par un parfumeur
Faites-en une forme d'encens, mélangé par un parfumeur
La phrase avec «mélangé» peut être traduite sous forme active. AT: «Faites-en une forme d'encens
qu'un parfumeur a mélangé "ou" Un parfumeur doit le mélanger dans une sorte d'encens "(Voir: Actif ou
Passive )
# mélangé par un parfumeur
mélangé par un parfumeur
Les significations possibles sont 1) Moïse devait confier le travail à un parfumeur ou 2) Moïse devait effectuer le travail
lui-même comme un parfumeur le ferait. Voyez comment vous avez traduit ces mots dans Exode 30:25 .
# Vous allez le broyer
Vous allez le broyer
"Vous allez l'écraser." Ici "vous" fait référence à Moïse. (Voir: Formes de vous )
# Vous considérerez
Ici, «vous» est au pluriel et fait référence à Moïse et à tout le peuple. (Voir: Formes de vous )