fr_tn/ecc/11/09.md

1.8 KiB

Prends la joie, jeune homme, dans ta jeunesse, et laisse ton cœur être joyeux les jours de ta jeunesse

Ces deux phrases signifient fondamentalement la même chose et sont combinées pour souligner que l'homme devrait être heureux quand il est jeune. (Voir: parallélisme )

laissez votre coeur être joyeux

Ici le mot "coeur" représente les émotions. AT: “sois joyeux” (Voir: Métonymie )

Poursuivre les bons désirs de votre coeur

Ici, le mot "coeur" peut représenter l'esprit ou les émotions. AT: «Poursuivre les bonnes choses que vous désir "ou" Poursuivre les bonnes choses que vous avez décidé de poursuivre "(Voir: Métonymie )

tout ce qui est à la vue de tes yeux

Ici, les «yeux» représentent la personne entière. AT: "tout ce que vous voyez que vous désirez" ou "tout ce que vous voir pour être le meilleur »(Voir: Synecdoche )

Dieu vous amènera en jugement pour toutes ces choses

Le nom abstrait "jugement" peut être défini comme "juge" ou "vous rendre compte" AT: "Dieu jugera vous pour toutes ces choses "ou" Dieu vous fera rendre compte de toutes vos actions "(Voir: Noms abstraits )

Éloigne la colère de ton cœur

Refuser d'être en colère est évoqué comme si la colère était une chose qui pouvait être chassée de force. Aussi, "coeur" représente les émotions d'une personne. AT: “Refuse d'être en colère” (Voir: Métaphore et métonymie )

parce que la jeunesse et sa force sont vapeur

Les auteurs parlent des choses comme étant inutiles et sans signification comme si elles étaient de la "vapeur" disparaît et ne dure pas, l'auteur parle de choses qui n'ont pas de valeur durable. Voyez comment vous traduit «vapeur» dans Ecclésiaste 1:14 . AT: “parce que la jeunesse et sa force ne dureront pas éternellement” ou "parce que tu ne seras pas jeune et fort pour toujours" (Voir: Métaphore )