fr_tn/ecc/09/11.md

1.7 KiB

sous le soleil

Cela fait référence à des choses qui se font sur terre. Voyez comment vous avez traduit cela dans Ecclésiaste 1: 3 . AT: “sur la terre "(Voir: Idiome )

La course n'appartient pas à… La bataille n'appartient pas à

"La course n'est pas toujours gagnée par… La bataille n'est pas toujours gagnée par"

Pain

Ici, le «pain» fait référence à la nourriture en général. AT: “Food” (Voir: Métonymie )

le temps et le hasard les concernent tous

Ceci est un idiome. AT: "que se passe-t-il et quand cela arrive les affecte tous" (Voir: Idiom )

les affecter tous

«Affecte toutes ces choses». Ici, les mots «eux tous» se rapportent à la race, au combat, au pain, aux richesses et aux faveurs.

quand son heure viendra

Cela fait référence à quand une personne meurt. AT: “quand il mourra” ou “quand le moment de sa mort viendra” (Voir: euphémisme )

les poissons sont attrapés… les oiseaux sont attrapés… les enfants des êtres humains sont pris au piège

Cela parle de personnes qui meurent quand elles ne s'y attendent pas, de la même manière que les gens attrapent des animaux et tuez-les quand ils ne s'y attendent pas. (Voir: Simile )

les enfants des êtres humains sont pris au piège par les temps difficiles

Ceci peut être indiqué sous forme active. En outre, cela parle de personnes en situation de catastrophe et malheureux parfois comme s'ils étaient emprisonnés ou piégés. AT: «Les temps sombres arrivent sur les enfants d'êtres humains "(Voir: Actif ou Passif et métaphore )

qui tombent soudainement sur eux

Ceci est un idiome. AT: "à des moments où ils ne s'attendent pas à ce qu'ils se produisent" ou "que cela se produise soudainement à eux »(voir: idiome )