fr_tn/ecc/09/09.md

986 B

Vivez heureux avec la femme que vous aimez

Il faut aimer sa femme. AT: «Puisque tu a une femme que tu aimes, vis heureuse avec elle» (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

sous le soleil

Cela fait référence à des choses qui se font sur terre. Voyez comment vous avez traduit cela dans Ecclésiaste 1: 3 . AT: “sur la terre "(Voir: Idiome )

tes jours

"Votre vie"

C'est ta récompense

Le mot «ça» signifie vivre heureux avec sa femme.

Quoi que ta main trouve à faire

Ici, une personne est représentée par sa «main» car une personne utilise souvent ses mains pour travailler. AT: “Peu importe tu es capable de faire »(Voir: Synecdoche )

il n'y a pas de travail ou d'explication ou de connaissance ou de sagesse

Les noms «travail», «explication» et «connaissance» peuvent être exprimés sous forme de verbes. AT: “les morts ne font pas travailler ou expliquer, savoir ou avoir de la sagesse »(Voir: Noms abstraits )