fr_tn/ecc/08/16.md

918 B

J'ai appliqué mon coeur

Ici, l'auteur se réfère à lui-même par son "cœur" pour souligner ses sentiments. Voyez comment vous avez traduit ceci dans Ecclésiaste 1:17 . AT: “Je me suis appliqué” (Voir: Synecdoche )

le travail qui est fait sur la terre

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “le travail que les gens font sur la terre” (voir: actif ou passif )

sans sommeil pour les yeux

Ici, une personne est représentée par ses “yeux”. AT: “sans dormir” (Voir: Synecdoche )

le travail qui se fait sous le soleil

Les significations possibles sont 1) “le travail que Dieu fait sous le soleil” ou 2) “le travail que Dieu permet personnes à faire sous le soleil. "(Voir: Actif ou Passif )

sous le soleil

Cela fait référence à des choses qui se font sur terre. Voyez comment vous avez traduit cela dans Ecclésiaste 1: 3 . AT: “sur la terre "(Voir: Idiome )