35 lines
1.4 KiB
Markdown
35 lines
1.4 KiB
Markdown
# Informations générales:
|
||
|
||
Moïse continue de bénir les tribus d'Israël; les bénédictions sont de courts poèmes. Il continue à décrire
|
||
la tribu de Joseph, ce qu'il a commencé à faire dans Deutéronome 33:13 . (Voir: parallélisme )
|
||
|
||
# Que sa terre soit bénie
|
||
|
||
Ceci peut être indiqué sous forme active. Voyez comment vous avez traduit cela dans Deutéronome 33:13 . AT: “Mai
|
||
Yahweh bénisse son pays ”(Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
||
# son abondance
|
||
|
||
Le nom abstrait «abondance» peut être traduit par une phrase verbale. AT: “ce qu’elle produit en grande
|
||
les montants"
|
||
|
||
# lui qui était dans la brousse
|
||
|
||
La signification complète de cette déclaration peut être clarifiée. AT: “Yahweh, qui a parlé à Moïse de la
|
||
«buisson ardent» (voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
||
|
||
# Que la bénédiction vienne sur la tête de Joseph
|
||
|
||
Cette métaphore est celle d'un homme posant sa main sur la tête d'un fils et demandant à Dieu de le bénir. le
|
||
l'homme ici est Yahweh. AT: “Que Yahweh bénisse Joseph comme un père bénit son fils” (Voir: Métaphore )
|
||
|
||
# viens sur la tête de Joseph et sur le dessus de sa tête
|
||
|
||
Ici «tête» et «haut de la tête» représentent la personne entière. De plus, Joseph représente ses descendants.
|
||
AT: “sois sur les descendants de Joseph” (Voir: Synecdoche et Métonymie )
|
||
|
||
# haut de la tête
|
||
|
||
Une autre signification possible est «front» ou «front».
|
||
|