fr_tn/deu/26/16.md

18 lines
891 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Moïse parle aux Israélites comme sils ne formaient quun seul homme. Les mots «vous» et «votre» sont donc ici.
singulier. (Voir: Formes de vous )
# de tout ton coeur et de toute ton âme
Ici, "coeur" et "âme" sont des métonymes pour l'être intérieur d'une personne. Ces deux phrases sont utilisées
ensemble pour signifier «complètement» ou «sérieusement». Voyez comment vous avez traduit cela dans Deutéronome 4:29 .
(Voir: Métonymie et Doublet )
# que vous marchiez dans ses voies et que vous observiez ses statuts, ses commandements et ses décrets, et que vous allez écouter sa voix
Les mots «marcher», «garder» et «écouter» ont ici une signification similaire. Ici, "voix" se réfère à quoi
Dieu a dit. AT: "que vous obéissiez complètement à tout ce que Yahweh vous a commandé" (Voir: Parallélisme
et métonymie )