fr_tn/deu/24/08.md

40 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Moïse continue de parler au peuple d'Israël.
# Prenez garde… vous observez attentivement… Rappelez-vous ce que Yahweh votre Dieu
Moïse parle ici aux Israélites comme sils ne formaient quun seul homme, aussi les mots «vous» et «votre» et le
les commandes "tenir compte" et "rappeler à l'esprit" sont singulières. (Voir: Formes de vous )
# Prenez garde à toute peste de la lèpre
«Faites attention si vous souffrez de lèpre» ou «Faites attention si vous avez la lèpre»
# chaque instruction qui vous a été donnée par les prêtres, les Lévites
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Toutes les instructions que je vous ai données et que le
les prêtres, qui sont des Lévites, vous apprennent à faire »(Voir: Actif ou Passif )
# vous apprendre… vous allez agir… vous sortiez
Ici, Moïse parle aux Israélites en tant que groupe, ainsi ces occurrences du mot «vous» sont au pluriel. (Voir:
Formes de vous )
# comme je leur ai commandé, alors vous agirez
"Vous devez vous assurer que vous faites exactement ce que je leur ai commandé"
# leur a commandé
Le mot «eux» fait référence aux prêtres, qui sont des Lévites.
# Rappeler
Ceci est un idiome. AT: “Remember” (voir: idiome )
# comme tu sortais d'Egypte
"Pendant le temps où tu quittais l'Egypte"