fr_tn/deu/17/05.md

25 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Celui qui doit mourir doit être mis à mort à la bouche de deux ou trois témoins
Ici «la bouche» représente la déposition d'un témoin. Cela peut être traduit sous forme active. À:
"Si deux ou trois témoins parlent contre la personne, alors vous devez l'exécuter" (Voir: Métonymie
et Actif ou Passif et Nombres )
# mais à la bouche d'un seul témoin, il ne doit pas être mis à mort
Ici «la bouche» représente la déposition d'un témoin. Cela peut être traduit sous forme active. À:
"Mais si une seule personne parle contre lui, alors vous ne devez pas l'exécuter" (Voir: Métonymie et
Actif ou passif )
# La main des témoins doit être la première à le mettre à mort, et ensuite la main de tous les gens
Ici, «main» représente lensemble du groupe de témoins. AT: «Les témoins eux-mêmes doivent être les
les premiers à jeter des pierres. Alors tout le monde exécutera la personne en lui lançant des pierres »
(Voir: Synecdoche )
# tu enlèveras le mal d'entre vous
L'adjectif nominal «le mal» peut être énoncé comme un adjectif. AT: “vous devez retirer parmi
les Israélites cette personne qui fait cette chose diabolique "ou" vous devez exécuter cette personne diabolique "(Voir:
Adjectifs nominaux )