44 lines
2.1 KiB
Markdown
44 lines
2.1 KiB
Markdown
# déposez ces paroles dans votre cœur et votre âme
|
|
|
|
Une personne qui pense toujours et considère ce que Moïse commande est évoquée comme si le cœur
|
|
et âme étaient un récipient et les mots de Moïse étaient le contenu pour remplir le récipient. AT: “être très
|
|
veillez à vous rappeler ces mots que je vous dis »(voir: métaphore )
|
|
|
|
# mes paroles
|
|
|
|
«Ces commandements que je vous ai donnés»
|
|
|
|
# ton coeur et ton âme
|
|
|
|
Ici, "coeur" et "âme" représentent l'esprit ou les pensées d'une personne. (Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# Les lier
|
|
|
|
«Lier ces mots». Ceci est un métonyme qui représente une personne écrivant les mots sur un parchemin,
|
|
mettre le parchemin dans une pochette et attacher la pochette. Cette métonymie à son tour peut être une métaphore
|
|
ce qui signifie que les gens doivent faire attention d'obéir aux ordres de Moïse. Voyez comment vous avez traduit similaire
|
|
phrases dans Deutéronome 6: 8 . (Voir: Métonymie et métaphore )
|
|
|
|
# comme un signe sur votre main
|
|
|
|
"Comme quelque chose pour vous rappeler mes lois"
|
|
|
|
# laissez-les être comme des fronteaux entre vos yeux
|
|
|
|
"Que mes mots soient comme des fronteaux entre tes yeux." Ceci est un métonyme qui représente une personne
|
|
écrivant les mots de Moïse sur un parchemin, le mettant dans une pochette et nouant la pochette de manière à
|
|
il est assis entre ses yeux. Cette métonymie à son tour peut être une métaphore qui signifie que la personne doit être
|
|
veillez à obéir à tous les ordres de Moïse. Voyez comment vous avez traduit des expressions similaires dans le Deutéronome
|
|
6: 8 . (Voir: Métonymie et métaphore )
|
|
|
|
# les frontlets
|
|
|
|
ornements qu'une personne porte sur le front
|
|
|
|
# quand tu es assis dans ta maison, quand tu marches sur la route, quand tu te coucheras et quand tu auras en haut
|
|
|
|
Utiliser les différents endroits «chez toi» et «sur la route» et les contraires «quand tu te mens
|
|
bas "et" se lever ", représentent n'importe où, n'importe quand. Le peuple d'Israël devait discuter de Dieu
|
|
commandements et les enseigner à leurs enfants à tout moment et n'importe où. (Voir: Merism )
|
|
|